Разговорная лексика современного английского языка (на материале современных американских сериалов). Основы теории английского языка: Учебное пособие Книжная лексика английского языка

ЛЕКЦИЯ IV – ОФИЦИАЛЬНАЯ ЛЕКСИКА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Книжная и официально-деловая лексика Книжные слова – это возвышенные слова, используемые в научном стиле, книгах или таких типах устной коммуникации, как публичная речь, официальные переговоры и т.п. Они обладают конкретным денотативным значением, характеризуются отсутствием каких-либо коннотаций, например, approximate, commence, comprise, experimental, internal, external, indicate, initial, etc. Данный слой лексики особенно богат прилагательными. Книжные слова являются либо формальными синонимами общеупотребительных, нейтральных слов, либо выражают понятия, которые можно передать только с помощью описательных общеупотребительных словосочетаний, напр., to externalize – to express inner feelings. Книжными, в основном, являются заимствованные слова латинского или греческого происхождения. В эту группу также входят слова официально-бюрократического языка, напр., to assist, endeavor, sufficient, etc. Кроме того, к ней относятся архаичные союзные слова, которые вышли из употребления, напр., hereby, herein, thereafter, herewith, а также такие союзы, наречия и сочетания, как moreover, furthermore, however, in consequence of, etc. Книжная и официально-деловая лексика используется не только в официальных письмах и профессиональной коммуникации, но иногда и в повседневной речи. Использование официально-деловой лексики в неформальных ситуациях выглядит неуместным и производит комический эффект. Термины В словарном составе английского языка содержатся слова и выражения, которые используются в определенной отрасли промышленности или науки. Такие слова носят название терминов. Они не употребляются в других сферах и не понятны другим людям. Каждая область жизнедеятельности имеет специализированный вокабуляр, т.е. слова, обслуживающие определенную профессиональную или научную сферу. Существуют медицинские, психологические, музыкальные, лингвистические, промышленные, транспортные и другие термины. Термины обозначают различные научные и технические объекты, явления, процессы. Согласно точке зрения Н.Б. Гвишиани, научная коммуникация основывается на поддающихся быстрой расшифровке единицах, которые требуют единства формы и содержания, что позволяет общающимся избегать двусмысленности и непонимания1. Это достигается при помощи терминов. Термин – это слово или словосочетание с устойчивым значением, обозначающее объект или процесс, который относится к определенной 1 См.: Gvishiani N.B. Terminology in English Language Teaching. M., 1993. 21 сфере науки или производства и имеющий специальные лингвистические характеристики. Термин, как правило, должен быть моносемантичным, иметь только денотативное значение, обладать простой семантической структурой, не иметь элементов коннотативного значения (например, эмоциональной окраски), не иметь синонимов. Тем не менее, в английском языке существуют полисемантичные термины, но следует отметить, что только один ЛСВ полисемантичного термина может быть реализован в определенной ситуации, контексте или сочетании с другими стилистически нейтральными лексическими единицами. Примерами экономических терминов являются следующие: challenged acquisition (поглощение предприятия, опротестованное антитрестовскими органами), income, profit, bond, equity, securities, venture capital, capital gain, etc. Следует отметить, что термины образуются при помощи существующих словообразовательных средств. В английском языке выделяются следующие структурные типы терминов: - атрибутивно-именные сложные слова, напр., connecting rod, cylinder head, sound wave, steam-boiler, velocity joint, etc.; - производные слова, образованные посредством аффиксации, напр., toughness, drainage, breakage, abandonment, mistrial, etc.; - глаголы, образованные по конверсии, напр., to trap, to condition, etc.; - фразеологические сочетания, напр., room and pillar conveyer system, two-strike cycle engine, etc. Множество терминов в английском языке образовано при помощи латинских и греческих корней, напр., telegraphy, phonetics, microfilm, telemechanics. Такие термины легко понимаются людьми, говорящими на разных языках, что имеет особое значение в сфере науки и техники. Для образования научных терминов часто используются и элементы латинского и греческого происхождения, напр., tele-, micro-, mega-, hyper-, mono-, iso- и т.п. Термины часто используются в газетном, публицистическом и официальном стилях. Они также могут быть использованы в беллетристике. В этом случае термины выполняют специфические стилистические функции: служат косвенными средствами создания реальной обстановки, атмосферы (больницы, палаты, лаборатории, вокзала, аэропорта и т.п.). «Судьба» термина может быть различной. Он может быть заменен другим термином или потерять свои терминологические характеристики и стать общеупотребительным словом, например, truck, television tube. Архаизмы В рамках этого лексического слоя И.Р. Гальперин различает устаревающие слова (которые редко используются, напр., thee, thine, thy, pallet, etc.), устаревшие слова (которые полностью вышли из употребления, напр., methinks, nay, etc.) и собственно архаизмы (слова, 22 которые «не признаются» современным английским языком, напр., troth – faith)1. Архаизмы частично или полностью вышли из употребления в современном языке. Некоторые авторы используют их в исторических новеллах и поэзии для создания реальной для тех времен обстановки. Примерами архаизмов являются следующие: thou, thy, aye, morn, eve, moon, foe, woe, steed, behold etc. Такие архаичные слова, как aforesaid, herewith, hereby, etc. часто употребляются в документах делового стиля. Существуют также архаизмы, которые не имеют референтов в сегодняшней жизни, напр., yeoman, hauberk, goblet, mace, phaeton, prairie schooner. Это примеры историзмов. Слова данного типа никогда не исчезают из языка, хотя обозначают предметы и явления прошлого. Историзмы не имеют синонимов, в то время как у архаизмов они есть. Иногда архаичное слово снова может стать употребляемым. Например, бывшее архаичное слово kin в настоящее время используется в американском английском. Архаизмы могут употребляться с определенной коммуникативной или стилистической целью, например, для выражения торжественности, оттенка возвышенности, создания комического эффекта и т.п. Варваризмы Варваризмы – это иноязычные слова, которые существуют в языке в иностранной форме, т.е. с сохранением иностранного произношения и орфографии. Такие слова имеют синонимы в слое общеупотребительной лексики. Варваризмы не склонны к развитию новых значений; они являются моносемантичными лексическими единицами. Рассмотрим некоторые примеры варваризмов: comme il faut, tete-a- tete, en route, coup d’etat, carte blanche, a la carte, haute couture, blitzkrieg (or blitz), idйe fixe, alter ego, perestroika, etc. Ю.М. Скребнев отмечает, что французские и итальянские варваризмы относятся к таким сферам, как музыка, театр, искусство. Некоторые варваризмы в английском языке выполняют терминологическую функцию; они называют объекты и понятия, для которых в английском языке нет имен, поэтому они получают названия, существующие в языке тех народов, реальность которых они отражают, например, dacha, soviet, kolkhoz, perestroika, chalet, etc. Некоторые бывшие варваризмы вошли в слой общеупотребительной лексики, напр., methodical, penetrate, function, etc. Следует отметить, что варваризмы зарегистрированы словарями и используются в основном в беллетристике или публицистическом стиле. Они часто играют роль стилистических приемов, передавая местную атмосферу или подчеркивая тот факт, что действие происходит в другой стране. 1 См.: Galperin I.R. Stylistics. – M., 1977. 23 Поэтизмы Поэтизмы демонстрируют максимальную эстетическую ценность и используются в основном в поэзии и беллетристике. В течение предыдущих столетий в английской поэзии существовала тенденция использовать слова и выражения, отличные от тех, которые употреблялись в повседневном общении или прозе. Семантические структуры данной группы слов наделены возвышенными коннотациями, что сразу помогает отличить их от остальных лексических единиц. Поэтизмы стали осознаваться как таковые в эпоху классицизма и романтизма. Существуют следующие подгруппы поэтизмов: а) собственно поэтизмы, напр., bard, perchance, eve, lone, amidst, o’er, ne’er, mead, gladsome, vale, etc.; б) устаревшие слова и архаизмы, напр., wrought, thee, naught, ere, etc. в) диалектизмы, напр., oft, rest (stop), nay, yea, etc.; г) редкие слова французского и латинского происхождения, напр., robe, garment, apparel, ‘reverie, etc. Поэтизмы выполняют определенную декоративную функцию. Они также иногда встречаются в прозе, религиозных текстах или газетных текстах. И.Р. Гальперин отмечает, что из-за частого повторения поэтизмы теряют свою оригинальность. Вопросы к семинарскому занятию: 1. Книжная и официально-деловая лексика. 2. Термины. 3. Архаизмы. 4. Варваризмы. 5. Поэтизмы. Упражнения: 1. Выпишите из данного рассказа примеры книжной и официально- деловой лексики. По каким параметрам Вы определяете принадлежность данной лексики к вышеназванным слоям? Mistaken Identity Everyone in the room listened open-mouthed as a man, convicted two years previously of an armed robbery, attempted to convince a court of appeal that he had been wrongfully imprisoned. His defence rested on the notion that reports from eyewitnesses as to the identity of the robber could not be relied upon as evidence of his guilt. Even though the man was arrested outside the bank, in possession of stolen money, and with two guns and a knife secreted about his person – and even though his accomplice, who was arrested in the 24 getaway car, had identified him as the man who had gone into the bank to carry out the robbery, the man still felt that he was in with a chance for freedom. His argument was “How could the people in the bank have identified me? I had a mask on when I did the job.” The appeal court remained unconvinced. (From The Best Book of Bizarre But True Stories by Mike Flynn) 2. Выпишите из приведенных отрывков термины, терминологические словосочетания и укажите, к каким отраслям науки и техники они относятся. А) Two officers from the Lothian and Borders traffic police in Scotland were out playing with their new radar gun on the Berwickshire Moors, catching speeding motorists and having a jolly time handing out tickets when the gun suddenly jammed up, giving a reading of 300 mph. For a moment duo were terribly confused, wondering who on earth could be driving at that speed. Suddenly, all became clear when a very low-flying Royal Air Force Harrier jet skimmed the top of their police car. The officers complained to the local RAF station, saying that their new toy had been ruined by the pilot’s exploits but were surprised to find themselves being reprimanded for using the radar gun in such a reckless fashion. At the moment their speed gun had locked on to the Harrier, the plane’s target seeker had locked on to what it interpreted as an enemy radar signal and triggered an automatic air-to-surface missile strike. Fortunately or the officers, the Harrier’s weapons systems had not been armed. (From The Best Book of Bizarre But True Stories by Mike Flynn) Б) How do you expand an existing two-lane bridge into a three-lane bridge? To widen the Interstate 84 crossing over the Hudson River from 30 to 39 feet, the New York State Department of Transportation used structural lightweight concrete. Because the concrete used in the new deck weighed 35 pounds per cubic foot less than the concrete that was removed from the old deck, less than 20 percent of the steel support framing needed strengthening. And this is not unusual. Replacing an old bridge deck made of normal weight concrete will often permit the deck to be widened with minimal modifications to the substructure. (From Concrete Construction, 1985) В) The concept of “semantic field”, like the concept of “semantic frame”, opened up new domains of semantic research, first in Germany in the 1930s and then in the United States in the 1970s. Both concepts brought about “revolutions” in semantics, and provided semanticists with new tools for the study of semantic change and semantic structure. Although there have been several historical accounts of the development of field semantics, there exists no detailed study linking and comparing the development of field and frame semantics. (From Journal of Pragmatics, 2000) 3. Выпишите из данных отрывков архаизмы и варваризмы; переведите отрывки и предложения. Все ли иноязычные слова из 25 этих отрывков являются варваризмами? Есть ли в них примеры интернациональных слов? А) A man in Norfolk, Virginia, cut off his own hand and would not let a doctor attempt to reattach it. Claiming that the hand had become possessed by the Devil and, quoting the biblical verse “If thy right hand offends thee, cut it off and cast it from thee”, he got busy with a saw. When the doctor tried to reattach the hand, the man claimed that the number 666 – commonly believed by certain Christians, horror writers and the insane to be the mark of the antichrist – had appeared on the hand and refused to allow the doctor to perform the operation. (From The Best Book of Bizarre But True Stories by Mike Flynn) Б) “Woe to you, Oh Earth and Sea, for the Devil sends the beast with wrath, because he knows the time is short… Let him who hath understanding reckon the number of the beast for it is a human number, its number is Six hundred and sixty six.” (Revelations Ch. XIII V. 18) В) “And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more Death. Neither sorrow, nor crying. Neither shall there be anymore Brain; for the former things are passed away.” (Revelations Ch. XXI V. 4) Г) “O God of Earth and Altar Bow down and hear our cry, Our earthly rulers falter, Our people drift and die, The walls of gold entomb us, The swords of scorn divide, Take not thy thunder from us, But take way our pride.” (G.K. Chesterton: English Hymnal) Д) “The time will come for him to lay claim his crown, And then the foe yes they’ll be cut down…” (Iron Maiden: To Tame a Land) Е) “The Dolce Vita is worth all the hassles, except one: health care.” “If you go to Che’s shrine in Santa Clara southeast of Havana, where he is buried beneath a gigantic Soviet-style statue that commemorates both his decisive military victory over Fulgencio Batista’s army in 1958 (after which the dictator fled the country) and Che’s departure for Bolivia in 1965 to 26 foment another (this time unsuccessful) revolution, you will see him heroically outlined against the sky.” “Cubans who apparently revere “El commandante” muse out a lot about his longevity, wondering whether he will last another decade or more, which keeps them in a state of suspense, if not suspended animation.” “Like a dream, salsa music wafted in from a dance hall across the street.” “It glows with Spanish-style grandeur and art-deco elegance; and its literary history makes it memorable.” (From Newsweek, 2003) Misaki and Daisuke dressed up in their formal kimonos to celebrate and bought the symbolic good luck candy called chitose-ame. Huge lanterns in the shape of samurai are paraded through the streets. Origami is the Japanese traditional art of making various forms, such as animals or flowers, by folding a piece of paper. People are familiar with Origami from their childhood in Japan. Orizuru (a paper crane) is the most popular subject in Origami, and it is very hard to find a Japanese who cannot make one. (From Hello Japan, 2003) Sitting next to me was a Cuban in his 60s from Miami. As we descended toward Havana Airport, he kept looking out of the porthole at the sparse pinpoints of light below. “Poquito! Poquito!” he said, grimacing sadly and holding up his thumb and index finger like a pair of tweezers. Havana’s pale flickering, a poor match for Miami’s electric blaze, seemed to evoke contradictory feelings in him of anguish and schadenfreude. (From Newsweek, 2003) 4. Считаете ли Вы данные слова варваризмами? Объясните свою точку зрения. sari, rupee, samosa, dacha, samovar, dйcolletage, dйcolletй, coup d"etat 27 ЛЕКЦИЯ V – ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКА И НЕОЛОГИЗМЫ Базовый вокабуляр Слова, принадлежащие к слою общеупотребительной лексики (базового вокабуляра), являются стилистически нейтральными единицами. Они противостоят слою формальной и неформальной лексики, поскольку их можно использовать в любых ситуациях – и формальных, и неформальных, в устной и письменной коммуникации. Слова такого рода используются людьми любой профессии, уровня образования, возраста, места проживания. Общеупотребительные слова обозначают объекты и явления окружающей действительности, напр., house, bread, summer, child, mother, difficult, easy, to go, to stand, etc. Следует отметить, что ядро этого слоя английского языка составляют в основном слова общегерманского происхождения. Базовый вокабуляр, в свою очередь, составляет ядро всего словарного состава. Это самый стабильный слой лексики, который изменяется достаточно медленно. Границы между слоем общеупотребительной лексики и другими слоями достаточно гибкие. В слой общеупотребительной лексики входят следующие лексико- семантические группы: I. Названия объектов и явлений окружающей природы: sun, moon, water, fire, earth, wood, field etc.; II. Наименования человека, родственников, частей тела: man, woman, mother, father, brother, hand, nose, mouth, finger etc.; III. Названия жилищ, предметов домашнего хозяйства, домашних животных: house, roof, bed, bread, horse, cat etc.; IV. Названия орудий труда: axe, hammer, nail, saw etc.; V. Названия основных спектральных цветов, основных характеристик объектов и явлений: black, white, red, bad, old, young, new, little, high etc.; VI. Названия основных процессов жизнедеятельности: go, come, ride, eat, drink, live, work, die etc.; VII. Структурные языковые единицы: in, on, to, and, but etc. Слова общеупотребительного слоя лексики характеризуются стилистической нейтральностью и отсутствием коннотаций. Значения этих слов характеризуются широтой и обобщенностью; они напрямую обозначают понятия, не передавая при этом дополнительной информации. Единицы базового слоя лексики и стилистически маркированные слова не существуют независимо, они тесно связаны между собой. Неологизмы 28 Неологизмы – это новообразованные слова или слова, которые приобрели новые значения благодаря социальным, экономическим, политическим или культурным изменениям в человеческом обществе. Как отмечалось выше, неологизмы могут принадлежать и слою формальной, и слою неформальной лексики. Новые слова постоянно появляются в английском и других языках; в настоящее время наблюдается так называемый неологический бум. В некоторых дискурсах появление новых слов было вызвано прогрессом в различных отраслях науки и техники. Новые слова в основном используются университетскими преподавателями, репортерами газет, молодежью, людьми, принимающими активное участие в социальной коммуникации и теми, кто имеет отношение к средствам массовой информации. Неологизмы часто встречаются в газетной лексике, потому что газеты быстрее всех реагируют на изменения в жизни общества, в науке и технике. По мнению Ю.М. Скребнева, «в большинстве случаев новообразованные слова с трудом принимаются лингвистическим сообществом из-за его 1 консервативного отношения к любой инновации» . Существуют три основных способа образования неологизмов в языке. Слово может изменить свое значение для наименования нового объекта или явления; такие лексические единицы носят название семантических неологизмов. В языке может появиться новая лексическая единица для обозначения объекта или явления, для которого в языке уже существует имя. Данный процесс носит название трансноминации. И, наконец, в языке может появиться совершенно новое слово для обозначения нового объекта или явления. Такие слова носят название собственно неологизмов. Чем проще семантическая структура неологизма, тем легче он будет воспринят обществом. В.И. Заботкина отмечает, что причины создания новых слов в основном прагматические. Главным прагматическим мотивом, лежащим в основе создания новых слов, является триада: necessity (необходимость языка проименовать еще не проименованное) – emphasis (стремление к большей выразительности) – beauty (потребность в красоте) 2. Рассмотрим некоторые примеры: necessity (новые референты получают имена, напр., cyberphobia, cyberphilia); emphasis (новые, более экспрессивные названия даются уже проименованным объектам, напр., laid-back, buttoned-down, burned-out, etc.); beauty (к этой группе можно отнести заимствования-варваризмы из других языков, напр., dolce vita). Каким образом происходит процесс вхождения нового слова в язык? В.И. Заботкина отмечает, что для наименования вначале необходимо идентифицировать референт, определить его место в когнитивной системе говорящего и категоризовать его. Далее идет процесс субкатегоризации (сопоставление с другими членами данной категории), и только после этого начинается поиск нового имени. 1 Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. – M., 2003. P. 59. 2 См.: Заботкина В.И. Когнитивно-прагматический подход к неологии//Когнитивно-прагматические аспекты лингвистических исследований: Сб. науч. тр. / Калинигр. ун-т. – Калининград, 1999. С. 3-9. 29 Затем слово проходит процесс конвенционализации (усвоения обществом) и лексиколизации (усвоения системой языка); оно впитывает в себя дополнительные прагматические черты контекста его повторного употребления1. В английском языке существует много лексико-семантических групп неологизмов, относящихся к различным сферам человеческой жизнедеятельности. Рассмотрим некоторые из них: - сфера компьютерных и информационных технологий (multi-user, to computerize, to blitz out, to telework, to telecommute, telebanking, videobank, etc.); - лингвистическая сфера (machine translation, artspeak, sportspeak, etc.); - сфера политики и социальной жизни (youthquake, pussy-footer, Europarliament, belonger, survivor, welfare mother, dial-a-meal, multiculturalism, etc.); - криминальная сфера (neighbor watch, steaming, wolf-pack, etc.); - сфера защиты окружающей среды (acid fog, energy belt, etc.). Есть также лексико-семантические группы неологизмов, обозначающих обычные, повседневные вещи, напр.: - еда (longlife milk, beefburger, fishburger, etc.); - одежда (slimster, sweatnik, bloomers, etc.); - обувь (thongs, backsters, etc.). Новые лексические единицы, обозначающие неизвестные ранее объекты и понятия, появились также в сферах финансов, музыки, искусства, криминала и т.п. Неологизмы можно классифицировать по способу их вхождения в язык. Выделяют следующие виды неологизмов: - фонологические (rah-rah); - заимствования (perestroika, dolce vita, etc.); - семантические неологизмы (umbrella в значении «политическое прикрытие»); - морфологические неологизмы (free-fall, rubber-neck, x-rated, tycoonography, to gallery-hop, to job-hop, hard-to-get, middle-of-the-road, etc.); - фразеологические (sleeping policeman, to nose out, electronic virus, a whiz-kid). Согласно точке зрения Т.А. Пимахиной, большая часть неологизмов появляется в американском варианте английского языка. В американском варианте английского языка примерно 45% неологизмов относится к научно-технической терминологии2. Необходимо отметить, что при переводе неологизмов, относящихся к политической, социальной и этнографической сферам, переводчик 1 См.: Там же. 2 См.: Пимахина Т.А. Лингво-стилистические характеристики неологизмов современного английского языка//Функциональный аспект единиц языка. Самара: Изд-во «Самарский университет», 1992. С. 105 – 112. 30

Литературная лексика (книжная лексика) английского языка делится на общеупотребительную и специальную . Общеупотребительная книжная лексика привязана к литературе (письменная речь, ораторская речь). Неуместна в речевом, устном обиходе: to commence, to implement, to eliminate.

В специальную книжную лексику входят поэтизмы, историзмы, архаизмы, термины, иностранные слова, варваризмы, неологизмы.

Поэтизмы – пласт специальной литературно-книжной лексики, имеющей в своей семантической структуре функционально-стилистический компонент, указывающий на ограниченность употребления слова определенными поэтическими контекстами. Данный компонент устойчив и отмечен в словарях посредством пометы «poet»: foe, woe, billow, steed, charger и др. К поэтизмам относятся мало-употребительные слова (например заимствованные в разные периоды из французского, латинского и других языков: слова robe, garment, apparel, circumambient и другие). Структурная особенность английских поэтизмов – группа слов, представляющих собой структурные (морфологические и фонетические) варианты нейтральных единиц: list = listen; yester = yesterday; ye = you; morn ~ morning; e"er = ever.

Архаизмы – слова, вытесненные из употребления синонимами. Денотат не исчез, получил другое наименование: main-ocean.

Историзмы – слова, обозначающие исчезнувшие реалии и понятия. Исчез денотат, а наименование осталось: frontier-граница продвижения колонистов на запад, falconet-легкая пушка.

Стилистические функции устаревших слов : 1.Воссоздание колорита эпохи, стилизация: Nay – no. Methinks – I think. 2.Создание торжественной тональности: I saw thee weep. Behold her. 3.Термины юриспруденции: Сим удостоверяю – Hereby I promise. К этому – Hereto. При сем – Herewith. Из этого

– Thereof. В дальнейшем именуемый – Hereinafter named

Термины – наименование понятий, специфичных для какой-либо области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться как в устном, так и в письменном жанре: assets, diode, loan. Главное требование – однозначность.

Иностранные слова – слова и фразы, заимствованные из других языков, которые не претерпели грамматической или фонетической ассимиляции (Фр: bonjour, tout le monde, peu de chose). Используются для создания местного колорита (Come in, carino, all the light is gone). Иногда эти слова используются для указания национальности персонажа (:“Mme Lamote found him and said…trés amical, trés gentel” (G. Galsworthy).

Варваризмы иностранные слова или выражения, не полностью освоенные языком, и воспринимаются как чужеродные, как нарушение общепринятой языковой нормы. В художественной литературе используются с целью высмеивания персонажа (.“…what a distinguee girl she was…” (Thackeray); “…Bosinney was chic…” (Galsworthy).).

Неологизмы – новые слова, возникающие на памяти употребляющего их поколения. Впоследствии утрачивает новизну, могут устареть и выйти из употребления. Образуются по существующим в языке моделям: friendly-environmentally friendly.

Классификация неологизмов:

1.собственно неологизмы, лексические (новизна формы + новое значение) computer-buyer

  1. Семантические (форма старая, содержание новое) mafia - приобретает значение любого закрытого общества; sophisticated – раньше “умудренный опытом”, соврем. - “sophisticated computer” –

прогрессивный.

  1. Трансноминация – новизна формы сочетается со значением уже обозначенным в языке другой формой: big C-cancer, sudser(>suds-мыльная пена)-soap opera.

Такие слова обычно перемещаются в обычное просторечие.

Словарный состав современного английского языка, объединяющий все лексические единицы языка, прежде всего, характеризуется своей разносторонностью. В процессе своего развития и формирования национальный язык все больше дифференцировался. Эта дифференциация, в частности, нашла свое выражение и в разграничении словаря.

По мнению И.Р. Гальперина, лексика английского языка может быть представлена как некая стройная система, в которой различные аспекты слова, как, например, значения, понятия, морфологическая структура, стилистические характеристики и прочее, могут быть организованы как зависимые элементы системы (8, с.70).

И.Р. Гальперин считает, что большинство слов современного английского языка являются общеупотребительными. Данный ученый условно называет их словами с нейтральной стилистической окраской, которые в равной степени можно использовать как в письменной речи, так и в устном общении. На фоне такой нейтральной лексики И.Р. Гальперин выделяет два слоя лексики, которые он называет «литературно-книжными» и «разговорными» (8, с.72).

Разговорный слой лексики, как правило, имеет определенную эмоциональную окраску. Литературно-книжная лексика тоже, в некоторых случаях, имеет эмоциональную окраску - приподнятости, возвышенности, торжественности и т.д. Данные категории являются историческими, так как те слова и выражения, которые в одну эпоху относились к разговорной лексике, в другую становятся общеупотребительной лексикой с нейтральной окраской или даже переходят в разряд литературно-книжной лексики. И, наоборот, то, что в какой-то период являлось литературно-книжной лексикой, в последующее время может перейти в разряд нейтральных или разговорных слов (8, с.73).

Тем не менее, четкой классификации словарного состава английского языка не существует. Любая выделенная таксономия является формальной, условной, используемой в чисто исследовательских целях.

Так, И.Р. Гальперин подразделяет лексику современного английского языка на три слоя. Внутри слоя литературно-книжной лексики выделяются группы слов, к которым относится общая литературно-книжная лексика и функциональная литературно-книжная лексика: термины, поэтизмы, архаизмы, неологизмы, варваризмы и иностранные слова. Нейтральная лексика составляет второй слой. К слою разговорной лексики относится общелитературная разговорная лексика и нелитературная разговорная лексика: сленг, жаргонизмы, диалектизмы, профессионализмы, неологизмы, вульгаризмы (8, с.71).

К терминам относят слова, которые обозначают «вновь появляющиеся понятия, связанные с развитием науки, техники и искусства» (8, с.76). Под термином понимается «слово или словосочетание, имеющее специальное значение, формирующее и выражающее профессиональное понятие и применяемое в коммуникационном процессе общественного производства» (1, с.12). Примерами могут быть такие слова, как: cyst, typhoid, pneumonia. Главной сферой употребления данных единиц является стиль научной прозы, где они обозначают новые понятия, возникшие в результате исследований, экспериментов и т. д. Термины используются и в других стилях речи (газетно-публицистический, художественный, официально-деловой и др.) как для создания соответствующего колорита, так и для других целей (8, с.76).

В письменном типе речи, литературно-книжной разновидности литературного языка, используются поэтизмы, «неоднородный пласт слов современного английского языка, включающий и архаизмы» (8, с. 79). Они употребляются поэтами для создания высокой, торжественной окраски (billow, whilome, swain,clad).

Архаизмами (греч.) называют слова или выражения, устаревшие и переставшие употребляться в обычной речи. Архаизмы используют в исторических новеллах и поэзии для создания реальной для тех времен обстановки, например, thou, thy, foe, woe, steed. К архаизмам относят устаревшие слова, которые употребляются для обозначения существующих объектов и понятий (benison, bezonian, claut) (26, с.103).

К неологизмам относят любые новые словарные и фразеологические единицы, появляющиеся в языке на данном этапе его развития или обозначающие новые понятия, возникшие в результате развития науки и техники, новых условий жизни, социально-политических изменений и т. д., или выражающие новыми словами, созданными в целях эмоционально-стилистических, уже существующие понятия, например, televiewer, atomic pile, half-life, tracer atom, а также blue chip, soul-filled, belt-and-braces (20, с. 222).

Варваризмами называют слова и словосочетания, заимствованные из других языков, но в «определенной» степени приспособленные к нормам языка-реципиента и употребляемые узуально, хотя их иноязычное происхождение ощущается весьма отчетливо, например, parvenu, a propos, bon mot, ad ovo (26, с.105).

Иностранные слова представляют собой единицы другого языка, которые используются окказионально главным образом в сфере литературнообработанной речи (26, с.105). К ним можно отнести следующие слова: blitzkrieg, schinken, braten (8, с.88). Они не являются выразительными средствами языка, так как они не входят в систему стилистических оппозиций языка - реципиента, но могут употребляться для создания различных стилистических приемов в определенных речевых и ситуативных контекстах (26, с.105).

И.В. Арнольд под термином «сленг» понимает лексический слой, «находящийся вне пределов литературного языка и обладающий ярко выраженными оценочными, экспрессивными и эмоциональными коннотациями» (4, с.33). И.Р. Гальперин практически полностью соглашается с данным определением, но уточняет то, что сленг относится к слою разговорной лексики, который формирует слова и выражения, обладающие юмористическими и иногда вульгарными коннотациями (8, с.104). А.Н. Мороховский добавляет то, что «сленг - это особый, исторически сложившийся и, в большей или меньшей степени, общий всем социальным слоям говорящих вариант (преимущественно лексических) норм, бытующих в основном в сфере устной речи и функционально отличный от жаргонных и профессиональных элементов языка» (26, с.411).

Сленг имеет определенную тематическую и этическую направленность. Ряд исследователей выделяет внутри сленга подгруппы: военный «сленг», спортивный «сленг», театральный «сленг», студенческий «сленг», парламентский и даже религиозный «сленг».

В современной лексикографии, однако, к сленгу нередко относят и просторечные слова, и диалектизмы, и жаргонизмы, и многое другое. Так, в словарях с пометой «сленг» приводятся следующие разряды слов и словосочетаний: «а) слова, относящиеся к воровскому жаргону, например: barker -- револьвер; to dance -- быть повешенным; idea pot -- голова;

б) слова, относящиеся к другим жаргонам, например: to bust - разжаловать, to dog a watch - делить время вахты с напарником (4, с.34), big-boy -- крупнокалиберная пушка; to eat the ginger -- выступать в лучшей роли; smacking -- имеющий огромный успех; dark (буквально темный) - закрыт (из театральной лексики); dead hooper - плохой танцор; sleeper--курс лекций (из студенческой лексики) и др. Благодаря включению в «сленг» самых разнообразных жаргонизмов он начинает дифференцироваться;

в) под «сленг» подводятся также случайные образования, возникшие в результате литературных ассоциаций и значение которых обусловлено их смысловыми связями с исходным понятием. Так, например, слово Scrooge в значении злой и скупой человек с пометой «сленг»;

г) многие английские и американские словари относят к «сленгу» слова, образованные в результате конверсии. Например: образованное от прилагательного существительное ancient в значении старожил имеет помету «сленг»;

д) в некоторых словарях аббревиатуры также рассматриваются как «сленг». Такие слова, как rep (сокращение от reputation) -- репутация; cig (от cigarette) -- сигарета; lab (от laboratory) -- учебный кабинет.

е) даже самые обычные слова и словосочетания английского литературного языка зачисляются в разряд «сленга». Например: to go halves -- в значении войти в долю; to go in for -- в значении увлекаться чем-либо; to cut off with a shilling -- лишить наследства и др.» (8, с.106).

Стилистические функции сленгизмов определяются их природой. Чаще всего они применяются в целях более эмоциональной характеристики описываемого предмета и явления. Нередко такие сленгизмы ставятся в кавычках, чтобы подчеркнуть их «нелитературность».

Жаргонизмы - слова, существующие в каждом языке, цель использования которых - сохранить секретность той или иной социальной группы(grease - деньги, loaf - голова). Поскольку большинство жаргонизмов непонятно людям, не входящим в эту социальную или профессиональную группу, которая использует их, они социальны по своему характеру (8, с.110). В качестве примеров можно взять жаргонные наименования в сфере спортивной фармакологии: juice, sauce, roids, gear (13, с.48).

Диалектные слова можно определить как слова, «которые в процессе становления национального варианта английского языка остались за его литературными пределами» и использование которых ограничено определенной местностью (8, с.116). Примером диалектных слов являются следующие лексические единицы: lass, lad, daft, fash.

Под профессионализмами понимают однозначные слова, которые используются в определенной профессиональной сфере людьми, имеющими общие интересы. Эти единицы дают новые имена уже существующим объектам, понятиям, предметам и инструментам. Например, tin-fish (submarine), piper (a specialist who decorates pasty with the help of a cream-pipe), outer (a knock-out blow) (8, с.113).

К вульгаризмам относят «грубые выражения, или такие выражения, которые употребляются только в разговорной речи и особенно в речи некультурных и необразованных людей» (8,с.118). Вульгаризмы «не принято употреблять в обществе в силу их грубости или непристойности» (26, с.117).

Этот термин относится лишь к определенной группе слов и фразеологизмов, объединенных одним ведущим, наиболее характерным признаком, степенью грубости, которая граничит с непристойностью. Вследствие этого, выделяют следующие подгруппы вульгаризмов:

а) «бранные слова, как, например: damn, bloody, son of a bitch, hang it, to hell, zounds и др». Они служат, как правило, для выражения сильных эмоций, таких например, как раздражения и гнева;

б) «неприличные слова», использование которых запрещено в коммуникации из-за их непристойного характера. Довольно часто такие слова обозначают при помощи одной начальной буквы, которая дополняется многоточием или тире, например, d -- ; b -- . (8, с.118).

Ю.М. Скребнев не придерживается традиционного разделения всей лексики английского языка на нейтральную и стилистически-окрашенную. По его мнению, каждая единица создает свою определенную классификацию; один класс единиц можно противопоставлять другому лишь в том случае, когда в основе этого класса лежит сходный дифференцирующий принцип. В соответствии с этим, Ю.М. Скребнев выделяет множество принципов, на основе которых можно построить разнообразные классификации лексики английского языка с выделением разрядов лексических единиц:

а) принцип новизны (выделяются архаизмы, неологизмы);

б) исторический принцип (выделяются национальные и иностранные слова);

в) принцип оппозиций (выделяются книжные, нейтральные, разговорные слова) и т.д.

Ю.М. Скребнев полагает, что задача стилистики заключается в предоставлении рекомендаций по употреблению слова в том или ином контексте. Определяющим здесь является социальный принцип. Таким образом, ученый выделяет три слоя лексики: нейтральный, слова высокого стилистического тона и слова сниженного стилистического тона (25, с.54-56).

Принимая это во внимание, он выделяет три группы в своей классификации. Первая группа состоит из «слов, лежащих, образно говоря, «выше» нейтрального слоя лексики». К ним он относит слова со стилистической окраской торжественности, официальности, поэтической приподнятости. Во вторую группу входят стилистически нейтральные слова, которые не вызывают определенных ассоциаций с той или иной сферой употребления языка. Третью группу образуют слова, расположенные «ниже» нейтрального слоя лексики. К ним можно отнести слова фамильярно-разговорные, намеренно сниженные (сленг), грубые и бранные слова (вульгаризмы).

А.Н. Мороховскому, О.П. Воробьеву, Н.И. Лихошерст и З.В. Тимошенко представляется, что в основу стилистической классификации словаря должен быть положен единый критерий или критерии, которые должны базироваться на неизменных характеристиках слов, взятых на данном синхронном срезе. Более того, ими должны быть стилистические критерии, а не лексикологические, хотя сложившаяся терминология может быть сохранена (термины, жаргонизмы, поэтизмы, неологизмы и т.д.) (26, с.96).

А.Н. Мороховский и другие исследователи выделяют два критерия:

а) «внутренний (парадигматический) - признак, характеризующий лексико-стилистическое значение слова, взятое в некой лексико-стилистической парадигме. Основу парадигмы образует признак наличия или отсутствия помимо основного денотативного значения дополнительного экспрессивного, эмоционального или оценочного значения» (26, с.96);

б) «внешний (синтагматический) - признак, характеризующий взаимоотношения лексического и лексико-стилистического значения слова с контекстом, в котором оно употреблено» (26, с.96).

Основываясь на этих критериях, А.Н. Мороховский и другие ученые разделяют всю совокупность слов современного английского языка со стилистической точки зрения на два подмножества.

К первому относят слова, имеющие лексико-стилистическую парадигму, для которой характерно:

«а) опосредованная связь с денотатом через значение соответствующего нейтрального слова, как, например: foe (поэт)> enemy (нейтр.)>денотат; zoo (сленг.)> any jungle or jungle area (нейтр.)>денотат; fat cat (разг.)> a provider of money for political uses (нейтр.)>денотат;

б) наличие субъективно-оценочных коннотаций;

в) нечеткость границ референции - данные слова, как правило, имеют квалифицирующий, оценочный характер и поэтому могут быть применены к различным референтам;

г) обязательное наличие синонимии;

д) возможность образовывать антонимичные ряды. Например, поэтизмы (лик, очи, чело, alien, Brine, Albion); архаизмы (баталия, виктория, агнец, benison, buss, claut); стилистические неологизмы (выбить в значении «достать», не подарок - некто или нечто плохое, spiv, schiz, to luck-up, know-how); варваризмы и иностранные слова (герла, пиплы, рингануть, bon mot, parvenu , ad ovo); книжные слова (аберрация, абрис, abode, absonant, catenate) связаны с денотатом через нейтральный синоним и часто имеют субъективно-оценочные коннотации, их референционные границы не являются четкими, они обязательно входят в синонимичные ряды и могут образовывать антонимичные ряды. Это такие единицы, как: поэтизмы, архаизмы, варваризмы и иностранные слова, книжные слова, стилистические неологизмы, сленгизмы, коллоквиализмы, жаргонизмы, диалектизмы, профессионализмы, вульгаризмы» (26, с.97).

Ко второму относят слова, не имеющие лексико-стилистической парадигмы, для которых характерно:

«а) непосредственная связь с денотатом;

б) отсутствие субъективно-оценочных коннотаций;

в) четкость границ референции;

г) отсутствие синонимии или «денотативный» (например лингвистика-языкознание-языковедение) характер синонимии;

д) отсутствие антонимии. Так, например: термины (прибавочная стоимость, вектор, масса, косинус, phoneme, ohm, joule, deep structure, verb), номенклатурные слова (типы военных самолетов: истребитель, бомбардировщик, штурмовик, разведчик, истребитель-перехватчик, ракетоносец; типы военных кораблей: air-craft carrier, man-of-war, destroyer, cruiser, torpedo-boat, submarine), историзмы (стрелец, гетман, оброк, вече, a squire, an olderman, witangemot), лексические неологизмы (спутник, «грузовик», ускоритель, виндсерфинг, space-craft, lander, link-up, reactor), экзотизмы (бистро, коррида, матадор, пирога, иглу, фиорд, спагетти) прямо связаны с денотатом, обладают четкими границами референции, в них нет субъективно-оценочных коннотаций, нет антонимичных и синонимичных рядов. Это такие единицы, как: стилистически нейтральные слова, термины, номенклатурные слова, историзмы, лексические неологизмы, экзотизмы» (26, с.97).

Таким образом, проблема разделения английского словарного состава является весьма сложной т.к. разные исследователи выделяют разнородные критерии для построения классификаций, в результате чего эти классификации оказываются противоречивыми. Тем не менее, несмотря на существование множества точек зрения на эту проблему, многие исследователи приходят к единому выводу о том, что всю лексику английского языка можно разделить на· стилистически немаркированную и · стилистически маркированную.

Большинство слов языка стилистически не маркированы. Стилистически немаркированная лексика используется во всех формах общения и ситуациях общения, независимо от цели высказывания. Стилистически маркированная лексика - ограничена в своем применении. Она может использоваться отдельными группами людей, объединенных определенной общностью, функционирование ее может быть ограничено определенной ситуацией или во времени и т.д.

Широкий словарный запас - то, к чему должен стремиться каждый изучающий английский, ведь чем больше слов вы знаете, тем больше можете сказать. Однако, помимо изучения новых слов, нужно учиться еще и правильно сочетать их между собой, составлять из них предложения и использовать в своей речи. И всем этим премудростям вас научат учебники по лексике английского языка. Мы расскажем о 7 самых популярных пособиях для пополнения словарного запаса и объясним, как работать с ними.

Мы уже составляли для наших читателей подробный обзор . При этом мы писали, что указанные комплексные пособия помогают развивать все навыки владения английским языком, а также расширяют ваш словарный запас. Ниже мы напишем несколько причин взять к универсальному учебнику еще и книгу для увеличения лексического запаса. В этом обзоре мы представим вам 7 следующих пособий по лексике:

  • English Vocabulary in Use
  • Oxford Word Skills
  • Test Your Vocabulary
  • Keywords for Fluency
  • 4000 Essential English Words
  • Vocabulary in Practice
  • Boost Your Vocabulary

Зачем нужны дополнительные учебники по лексике английского языка

Специальные пособия по расширению словарного запаса позволят вам:

1. Эффективно учить слова

Каждый из представленных учебников по лексике английского языка ориентирован на изучение новых слов в контексте. Вы учите новую лексику и сразу же используете ее в практических упражнениях, видите, как она «работает» в естественной речи. Это самый продуктивный и быстрый способ пополнения словарного запаса.

2. Легче выразить свою мысль

Конечно, знание грамматики и разговорная практика - обязательные «столпы», без которых нельзя уверенно говорить по-английски. Однако при прочих равных условиях хороший словарный запас позволит вам высказаться красивее и понятнее. Кроме того, если вы собираетесь сдавать экзамен или эмигрировать, большой словарный запас значительно облегчит вам жизнь. Конечно, основной учебник дает хороший запас лексики для каждого уровня знаний, но, если вы хотите сделать свою речь более естественной и выразительной, вам пригодятся пособия для пополнения словарного запаса.

3. Лучше воспринимать речь на слух

Очевидно, что чем больше английских слов вы знаете, тем больше можете понять. Поэтому мы советуем обратить внимание на такие пособия тем, кто жалуется, что с трудом воспринимает английскую речь на слух. Довольно часто причина такого непонимания состоит в том, что у человека ограниченный словарный запас, поэтому наш мозг играет с нами злую шутку - все незнакомые слова мы попросту не слышим.

4. Активировать словарный запас

Огромный плюс таких пособий в том, что они делают упор не столько на обучении новым словам, сколько на практику использования различных слов английского языка. Наверняка вы слышали, как люди жалуются: «Я уже читаю англоязычные тексты, а говорю очень плохо». Все дело в том, что такие студенты имеют обширный , то есть узнают слово, когда слышат его или встречают в тексте. В то же время их активный запас очень мал, то есть они не могут использовать в своей собственной речи все те слова, которые, казалось бы, знают. Пособия по изучению английской лексики помогают решить эту проблему: благодаря практическим упражнениям и постоянным повторениям слова переходят из пассивного в активный словарный запас.

5. Быстрее достичь следующего уровня знаний английского

На каком уровне нужно брать такое пособие для обучения? Каждая из серий книг включает в себя учебники для разных уровней знаний, поэтому на любой ступени вы сможете подобрать себе хороший материал для пополнения словарного запаса. Если вы учите английский язык с преподавателем, можете попросить его брать дополнительный материал из понравившегося вам учебника. Если вы занимаетесь английским самостоятельно, старайтесь регулярно выполнять задания из выбранного пособия.

English Vocabulary in Use

Начальный Средний Средний продвинутый Высокий

Издательство

Этот учебник выходит в серии “... in Use”, как и знаменитый учебник Раймонда Мерфи English Grammar in Use, о котором мы писали в обзоре « ». Поэтому и формат у этих книг аналогичный: каждый урок-юнит занимает 1 разворот. Слева дана теория, справа - практические упражнения.

Работать с этим учебником можно двумя способами. Если ваш словарный запас довольно скудный, лучше всего идти от первого урока к последнему и ничего не пропускать. Если же вам не хватает знаний по каким-то определенным темам, можно выбрать и проштудировать именно их.

Упражнения на пополнение словарного запаса в English Vocabulary in Use представляют собой задания на выбор слова, заполнение пропущенных слов в тексте, кроссворды, написание небольших текстов, подбор слова к картинке, деление слов на группы по каким-либо признакам, подбор определений к идиомам и фразовым глаголам, подбор синонимов и т. п.

Особенности учебника

Если вы учите английский язык самостоятельно, то это пособие будет удобно использовать. В конце учебника приведены ответы ко всем упражнениям, то есть вы сможете сами проверить себя.

Несомненное достоинство пособия - наличие в конце книги списка всех слов, встречающихся в юнитах. Слова написаны в алфавитном порядке, к каждому из них дана транскрипция, вы сразу можете узнать, как правильно читается слово. Кроме того, возле каждого слова указан номер страницы, на которой оно встречается, так что, если вы хотите узнать, как его правильно использовать, просто откройте нужную страницу.

Oxford Word Skills

Начальный Средний Высокий

Издательство : Oxford University Press (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

В этой серии британских учебников по пополнению словарного запаса подходящий материал следует подбирать по следующему принципу:

  • Пособие Basic - для уровней Elementary и Pre-Intermediate.
  • Пособие Intermediate - для уровней Intermediate и Upper-Intermediate.
  • Пособие Advanced - для уровня Advanced и Proficiency.

Каждая книга этой серии содержит 80 юнитов. Урок занимает от одной до трех страниц в зависимости от темы. К блокам теоретического материала сразу прилагаются и практические упражнения для закрепления знаний. Все юниты разбиты по темам на группы-модули из 5 или 10 уроков. После каждого модуля в учебнике вам предложат пройти тест, который проверит, насколько хорошо вы усвоили материал всех пройденных уроков.

При работе с этим учебником вы также можете идти по порядку или выбирать именно те темы, в которых у вас есть пробелы. Однако, если вы изучаете английский язык самостоятельно, первый вариант предпочтительнее: так вы не пропустите ничего важного.

Задания для пополнения словарного запаса многообразны: вставить пропущенные буквы, подобрать синонимы, ответить на вопросы, выбрать слово, вставить пропущенное слово в фразу и т. п. Помимо письменных упражнений для тренировки словарного запаса в Oxford Word Skills есть задания для развития говорения и аудирования.

Особенности учебника

Главная особенность этого учебника - наличие озвученного словаря, то есть вы сможете прослушать, как звучат все изучаемые слова.

В конце пособия есть ответы ко всем упражнениям, а также тестам, следующим после каждого модуля, так что этот учебник тоже можно порекомендовать для самообучения.

Также в конце пособия есть список слов в алфавитном порядке. К каждому из них дана транскрипция и указан номер страницы, на которой вы найдете упражнения с этим словом.

Дополнительные онлайн-упражнения к этой серии учебников вы найдете на сайте elt.oup.com . Перейдите по ссылке “Basic”, “Intermediate” или “Advanced”, и вам будут доступны упражнения к соответствующему пособию.

Test Your Vocabulary

Начальный Ниже среднего Средний Выше среднего Высокий

Издательство : Pearson (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Каждая из пяти книг серии Test Your Vocabulary состоит из 60 юнитов, которые занимают 1-2 страницы в зависимости от темы. Эти пособия по изучению английской лексики понравятся тем, кто любит выполнять различные тесты. Однако в книгах есть и теоретический материал, он изложен кратко, в виде небольшой исторической или грамматической справки.

Несмотря на то, что эта серия представляет собой книги с тестами на словарный запас, задания представлены самые разнообразные. Вы можете решать разные виды кроссвордов, подписывать картинки, объединять слова в словосочетания, подбирать фразы для героев комикса и т. п.

Авторы предлагают работать с учебником следующим образом. Чтобы хорошо запомнить новые слова, к ним нужно неоднократно возвращаться, поэтому все заметки в книге делайте карандашом. После выполнения упражнения и самопроверки уберите все ответы. Через 1-2 месяца вернитесь к уроку и попробуйте пройти его еще раз. Так вы закрепите лексику в памяти.

Особенности учебника

Главное достоинство этой серии - интересные практические тесты, которые помогают быстро запомнить новые слова и специфику их употребления. В конце каждого учебника вы найдете ответы к тестам и список слов для изучения в алфавитном порядке.

Key Words for Fluency

Ниже среднего Средний Выше среднего

Издательство : Heinle (Великобритания/Шотландия/США).

Структура учебника и принцип работы с ним

Учебники уровней Pre-Intermediate и Intermediate этой серии содержат по 22 объемных урока, которые делятся на несколько частей. Каждая часть посвящена 1 слову. К этому слову вам предложат около 10-20 вариантов словосочетаний (collocations), то есть вы увидите, с какими словами и как именно рассматриваемая лексика может «работать». В пособии уровня Upper-Intermediate слова не объединяются по темам, но принцип изложения материала заложен тот же.

Все эти полезные словосочетания вы сможете изучить и запомнить в ходе выполнения практических упражнений. Они довольно однотипные, зато после их выполнения вы усвоите, в каких случаях какое выражение следует употреблять. Кроме того, многие фразы содержат в себе предлоги, а изучающие английский подтвердят, что не всегда легко запомнить, какой предлог нужно использовать в том или ином случае. Поэтому выучив выражение полностью, вы хорошо запомните и предлог, который употребляется в конкретном словосочетании.

Особенности учебника

Эта серия учебников разительно отличается от всех остальных пособий, представленных в нашем обзоре, тем, что вы учите не новые слова, а новые выражения. Как отмечает автор серии, знания отдельных слов недостаточно для изучающего английский. Чтобы заговорить уверенно, необходимо знать, как слова «сотрудничают» друг с другом, то есть в связке с какими словами они употребляются. Знание таких выражений позволит вам быстрее и легче заговорить на английском языке, притом избегая ошибок в использовании слов.

В пособии уровня Pre-Intermediate предусмотрены тесты после изучения каждой группы уроков, в двух других учебниках таких заданий на проверку нет, но вы можете через некоторое время вернуться к уроку и попробовать пройти его заново, так вы увидите, что отложилось в памяти.

В конце учебников есть ответы ко всем заданиям, а также список слов в алфавитном порядке с указанием страниц, на которых они встречаются.

4000 Essential English Words

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3
Уровень : 4 Уровень : 5 Уровень : 6

Издательство : Compass Publishing (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Все книги этой серий подойдут людям, учащимся на уровне Intermediate и выше. 4000 слов как раз помогут перейти на следующую ступень, ведь такой словарный запас должен быть у учеников на уровне Upper-Intermediate - Advanced.

Пособия серии 4000 Essential English Words состоят из 30 юнитов, каждый из которых посвящен изучению 20 новых слов и правилам их использования. Таким образом, по окончании изучения всех 6 учебников вы будете знать 3600 слов из уроков + около 400 слов из приложений, находящихся в конце учебника.

  • Универсальные слова. К изучению предлагаются слова, которые используются как в формальном, так и в неформальном общении. Неважно, какой именно английский вы учите - общий разговорный, технический или деловой английский - эти слова обязательно пригодятся вам.
  • Часто употребляемые слова. Эта лексика широко используется носителями языка в устной и письменной речи в разных сферах деятельности. Вы будете часто встречать эти слова в статьях, книгах, новостях и обычном разговоре.
  • По утверждению авторов, предложенные к изучению слова покрывают примерно 90% лексики, используемой в разговорной речи и современной художественной литературе, и 80% лексики, используемой в научных статьях и газетах.

В уроке представлено 20 новых слов, к каждому из них дано определение на английском языке, транскрипция, указана часть речи, приведен пример предложения и нарисована картинка. После этого вам предложат сделать несколько упражнений, а затем прочитать текст, в котором встречаются все новые слова, и ответить на вопросы к нему.

Особенности учебника

Если вы любите читать на английском, советуем выбрать именно эту серию учебников по лексике английского языка. Наличие текстов с изучаемыми словами позволит вам запоминать слова не только по упражнениям, как в других книгах, но и в контексте. Увлекательные статьи легко читаются, следовательно, и слова из них будет несложно запомнить.

В конце учебников есть приложения, в которых также указаны полезные для изучения слова, они представлены в виде визуального словаря. После приложений представлен список слов в алфавитном порядке с указанием страниц, на которых они упоминаются в книге.

Ответов к упражнениям в пособии нет, поэтому советуем либо учить английский с преподавателем, либо приобрести дополнительную книгу с ответами.

И самое интересное для любителей современных способов обучения: 3 книги из этой серии доступны в виде приложения для Android. Вы можете установить третью , четвертую или пятую часть учебника в виде программы для своего гаджета.

Vocabulary in Practice

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3
Уровень : 4 Уровень : 5 Уровень : 6

Издательство : Cambridge University Press (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Каждое из пособий этой серии состоит из 30-40 юнитов (в зависимости от уровня). После 10 уроков вам предложат повторить материал и заодно проверить себя при помощи теста.

  • идти от первого урока к последнему - вариант, который позволит максимально хорошо изучить все темы;
  • пропускать уроки по темам, по которым вы имеете хороший словарный запас, а на изучение брать только плохо знакомые вам темы. После окончания обучения пройти проверочные тесты и при необходимости повторить непонятые темы.

Практические упражнения разнообразные: вам нужно будет подбирать синонимы, вставлять пропущенные слова, разгадывать кроссворды, подписывать предметы на картинках, объединять фразы для диалога и т. п.

Особенности учебника

Особенность этого издания - упор на грамматику. Следует отметить, что пособие построено таким образом, что даже без теоретических пояснений вам будет все понятно. Если же у вас возникло затруднение, можно поискать разъяснение в Интернете. Это тоже неплохо: когда вы находите самостоятельно ответы на свои вопросы, вы хорошо запоминаете материал.

В конце учебника есть ответы ко всем упражнениям, а также проверочным тестам. Там же вы найдете списки слов с транскрипцией, разбитые по юнитам.

Boost Your Vocabulary

Уровень : 1 Уровень : 2 Уровень : 3 Уровень : 4

Издательство : Pearson Longman (Великобритания).

Структура учебника и принцип работы с ним

Серия Boost Your Vocabulary состоит из 4 изданий, которые следует выбирать по следующему принципу:

  • первая книга - для уровня Beginner-Elementary;
  • вторая книга - для уровня Elementary;
  • третья книга - для уровня Pre-Intermediate;
  • четвертая книга - для уровня Intermediate - Upper-Intermediate.

Пособия включают в себя 12 уроков-юнитов, занимающих по 6 страниц. После каждых четырех юнитов вам предложат пройти проверочный тест. Автор предлагает следующую схему работы с ним:

  1. Идите по порядку или выберите интересующую вас тему.
  2. Первые две страницы каждого урока содержат списки слов или выражений, это и будет ваш собственный словарь-справочник. Рядом с английскими словами вам нужно написать перевод. При этом если вы занимаетесь самостоятельно, прослушайте в онлайн словаре, как правильно произносить слова. Изучите их и постарайтесь запомнить.
  3. Сделайте практические упражнения, не подглядывая в словарь.
  4. Проверьте упражнения, сверяясь с составленным вами словарем.
  5. Окончательно проверьте свои ответы, сверяясь с ключами в конце учебника.
  6. По прохождении четырех юнитов пройдите тестирование и при необходимости вернитесь к непонятой теме.

Теоретического справочника в учебнике нет, зато это отличный источник практических упражнений. Здесь есть задания в виде тестов, кроссвордов, ответов на вопросы, выбора слова и т. п.

Особенности учебника

В конце учебника даны ответы на задания для самопроверки. Там же вы найдете и краткие лексические комментарии к каждому уроку. В юнитах вы увидите пометки со значком REF, это значит, что за пояснениями следует обратиться к справочнику в конце учебника.

Для тех, кто хочет отслеживать свои достижения, в конце учебника есть специальная страница c Self assessment and progress check. Здесь вы можете отметить, какие темы вам дались легко и не требуют повторений, а какие нужно будет пересмотреть, сколько слов вы знали до прохождения урока, а сколько после него и т. п.

Мы написали о семи проверенных временем и нашими преподавателями учебниках по лексике английского языка. Все из них вы можете использовать как для самообучения, так и на уроках с преподавателем. Изучение новых слов по таким пособиям позволит вам не просто выучить новые слова, но и научиться правильно использовать их в своей речи, а это значит, что и говорить на английском языке вам станет намного проще.

Хотите, чтобы опытный наставник помог вам расширить свой словарный запас и заговорить на английском языке бегло и грамотно? Попробуйте .

Эта статья посвящается всем любителям чтения. Мы уже рассматривали подробно английское слово “book ” – как оно используется и в каких употребляется. Но слов «book » и «read » явно недостаточно для словарного запаса активно читающего человека. Так что давайте погрузимся в эту тему более глубоко: разберем виды и жанры книг, основные «книжные» термины, синонимы глагола to read , полезные фразы и выражения для описания книг.

Описываем книги по-английски

С появлением цифровых технологий книги стали делиться на два вида: обычные бумажные, которые по-английски называют paper back books , и электронные книгиdigital books или E- books . Вопрос о том, какие книги лучше, приятнее читать, более «настоящие» и так далее – один из самых острых среди любителей чтения. Если вы заговорите с носителем английского языка о книгах, не удивляйтесь, если он задаст вам вопрос: What type of books do you prefer reading?

Fiction or non-fiction – что выбрать ?

Также книги делят на художественные и документальные: fiction and non- fiction . По аналогии с этими словами в английском языке появился такой термин, как «light fiction » – «легкое» чтение. Всего же существует более десятка основных книжных жанров в беллетристике genres :
научная фантастика — science fiction ,
фэнтези — fantasy ,
детективы — detective books ,
триллеры — thrillers ,
сатира — satire .
Сборники рассказов или поэзии называют антологией – anthology .
В английском языке есть специальный термин для женской литературы – chick lit : это женские романы вроде «Дневник Бриджит Джонс».

Документальная литература тоже может разной: книги по бизнесу и финансам — Business & Finance books , автобиография — autobiography , кулинарные книги — cook- books , энциклопедии — encyclopedias , словари — dictionaries .

Книги можно читать по-разному.

Основной глагол – to read – описывает чтение в общем, без каких-либо уточнений или деталей. К нему можно добавить слова aloud или to yourself – читать вслух или про себя. А если вы хотите подчеркнуть, что прочитали книгу очень тщательно или, наоборот, просмотрели ее между строк?

Вот несколько полезных синонимов глаголу to read :
to peruse or to scrutinize – внимательно прочитывать,
to scan or to skim (through /over ) – быстро просматривать,
to read through – прочитать до конца.
При чтении важно уметь улавливать скрытый смысл, авторское послание – to read between the lines .

Очень интересные, увлекательные книги, от которых сложно оторваться, на английском называют page- turner . Как правило, в таких книгах неожиданные повороты событий – plot twists или трогательные моменты – tearjerkers . Если вам очень понравился отрывок или фраза из книги, можно загнуть уголок на этой странице – такие странички по-английски называются dog- eared pages , потому что похожи на уши собаки.