Общеупотребительные и необщеупотребительные слова Общеупотребительные слова – это слова, известные всему народу. Общеупотребительная лексика и лексика ограниченного употребления

  • Общеупотребительные слова – это слова, известные всему народу.

  • Например: вода, земля, небо, птица, добро, любовь, говорить, думать, писать, зелёный .

  • Необщеупотребительные слова – это слова, которые знают и используют в своей речи не все.

  • Например: бурак(свёкла), кочет(петух), инъекция(укол).


Профессионализмы – слова, связанные с особенностями работы людей той или иной специальности, профессии.

  • Анестезия(спец.)- обезболивание. (Местная анестезия.)

  • Гамма – последовательный ряд музыкальных звуков.(Разыгрывать гаммы на рояле.)

  • Матрица(техн.) – металлическая форма, в которой делаются углубления для отливки типографских букв.(Изготовить матрицы.)


Диалектизмы – это слова, употребляемые только жителями той или иной местности

  • Мочажина(обл.) – заболоченное топкое место; болотце без кочек.

  • Шаньга (обл.) – ватрушка, простая лепёшка.

  • Вестимо(обл.) – конечно, разумеется.

  • Мшара(обл.) – болото, поросшее мхом и кустарником.

  • Городьба(обл.) – деревянная ограда, забор.


Архаизмы(устаревшие слова) – слова, вышедшие из активного употребления.

  • Благоволение(устар.) – доброжелательность, благосклонность.

  • Ввечеру, вечор(устар.) – вчера, вечером.

  • Гиль(устар.) – вздор, чепуха.

  • Горница(устар.) – комната в верхнем этаже.

  • Житница(устар.) – амбар, помещение для хлеба, зерна.


Неологизмы - новые слова, возникающие в языке.

  • Саммит – встреча глав государств.

  • Ноутбук – переносной компьютер.

  • Портфолио – папка.

  • Рейтинг – численный показатель

  • популярности.

  • Тинейджер – девушка или юноша, обычно от 14 до 18 лет.


Жаргонизмы –это слова, употребляемые представителями определённой социальной или возрастной среды.

  • Чиф – на морском жаргоне «старший помощник».

  • Пришить – в воровском жаргоне «убить».

  • Не гони – на языке подростков «не выдумывай».

  • Компас – на морском жаргоне «компас».

  • Тусоваться – на языке молодёжи «весело проводить время».


Эмоционально окрашенные слова – слова, выражающие отношение к предметам, признакам, действиям.

  • 1. Общеупотребительная лексика.

    Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии

    является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то

    лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее

    составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно

    важных понятий.

    Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря,

    необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке,

    тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее

    совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих

    в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всех стилях

    В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны

    всем и могут быть употреблены как в устной, так и в письменной речи.

    Например: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий,

    выделяются слова стилистически нейтральные, т.е. такие слова, которые

    одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повседневном разговоре,

    которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких

    слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также

    общеупотребительными в полном смысле слова.

    Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике

    выделяются также слова, которые могут употребляться всеми, но уже не в

    любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик,

    словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо

    обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной

    окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и

    увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик,

    слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов

    речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий

    выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету,

    явлению. Поэтому эти слова почти не встречаются в научном докладе, в

    деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов

    ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в

    разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

    Однако, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика

    составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

    Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

    (диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова

    животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и


    нек. др. ещё в первой половине 19 в. не были известны всем говорящим по-

    русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

    (животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур,

    завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова

    входят в состав общеупотребительной лексики.

    С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени

    могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления:

    например, слова зобать, т.е. есть, брезг, т.е. рассвет, сейчас

    встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда

    слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

    Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного

    употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду

    занятий, профессий, либо территориальными границами.

    2. Необщеупотребительная лексика.

    В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную

    лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной,

    лежит за пределами русского литературного языка.

    2.1. Диалектная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой

    местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются

    преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным

    образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

    Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более

    узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и

    лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями

    различают несколько типов диалектизмов:

    1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические

    особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

    Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек,

    немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы,

    отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

    2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в

    литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся

    от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в

    южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются

    как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует

    кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в

    погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе);

    вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д.

    в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по

    морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

    3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению

    отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух,

    намедни – на днях, гутарить – говорить, инда - даже и т.п. Среди

    лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и

    понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются

    этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так

    в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях

    называют особую разновидность юбки.

    Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а

    значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так,

    словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать

    используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого-

    либо в лицо и т.д.

    Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в

    произведениях художественной литературы – для речевой характеристики

    персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки

    2.2. Профессиональная и специальная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий,

    имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки

    или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два

    определения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделенных таким

    образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно

    употребляемые специальные термины, т.е. специальную лексику и, во-вторых,

    свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные,

    переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

    Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно

    показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают

    остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки

    козлом, т.е. в данном случае настыл – официальный термин, козел –

    профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей,

    наждачная бумага – это официальное, терминологическое название, а шкурка

    – профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и

    Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную

    область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают

    своё терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли

    знания или производства создаётся сознательными и целенаправленными

    усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует

    тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных

    терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и

    четких отношений его с остальными единицами, образующими данную

    терминологическую систему.

    Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи

    людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему. Для

    некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для

    других их нет. Отношения между различными профессионализмами также

    отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения

    профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического

    переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями

    других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов,

    профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с

    особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным

    специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

    В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах

    официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается,

    однако лежащая в их основе метафоричность значения ощущается достаточно

    хорошо. Например, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

    Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу

    употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует

    постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие

    специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им

    контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами,

    или детерминологизируются.

    В художественной прозе профессионализмы и специальные термины

    используются не только для речевой характеристики героев, но и для более

    точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной

    и профессиональной обстановке.

    2.3. Жаргонная лексика

    Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные

    социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней –

    бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., - были присущи

    слова: рым – дом, мелех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить,

    мастырить – строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа,

    которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова

    сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторые

    лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в

    общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся,

    например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

    Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного –

    школьного и студенческого – жаргона. Для современного состояния

    характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно

    искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера –

    брюки, штаны.

    Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной

    лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки –

    родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха –

    стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и

    Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в

    основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального

    круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова

    могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в

    целях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи

    героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру,

    слова и обороты: «Это я в порядке трепа»; «Поехал бы сам вместо Игоря, и

    кончики»; «Танцует она – блеск!» и др.

    Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть

    оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

    Словарь русского языка богат и многообразен. Но общеупотребительная лексика, несомненно, считается самой важной его частью. Она является тем ядром, без наличия которого невозможно представить себе язык и разговор, включает в себя общеупотребительные слова, обозначающие понятия, которые используются повсеместно. Их можно услышать на улице, на работе, на учебе, в магазине, иными словами, где угодно. Народная лексика - это основа литературного национального словаря, очень важный материал для разговора на родном языке. Это фундамент, который помогает продолжать обогащать и улучшать лексику. Нельзя недооценивать его важность. Практически все единицы народной лексики используются активно и постоянно, их можно встретить в каждом речевом стиле.

    Общеупотребительные и стилистически нейтральные слова

    В русском языке имеется множество слов, известных и доступных каждому, которые можно употреблять и в разговоре, и в письме. В качестве примера можно привести следующие лексические единицы: "река", "почва", "роща", "булка", "гулять", "кушать", "зима", "броский", "трудиться", "читать", "газета", "женщина", "предложение", "лицо" и т. д. Есть также нейтральные слова, которые можно встретить и в научной работе, и в обычной беседе; их можно увидеть и в официальной бумаге, и в письме приятеля. Таких лексических единиц в русском языке очень много. Общеупотребительные которых вам теперь известны, распространены по всей стране. Также они употребляются в некоторых других государствах, где люди говорят на русском языке.

    Эмоционально-экспрессивная лексика

    Помимо стилистически нейтральных лексических единиц, среди общеупотребительных слов встречаются такие, которые могут произноситься каждым человеком, но только иногда. Для этого должен представиться удобный случай. Например, слова: "землица", "растяпа", "газетка", "бородатый", "скверик" - тем отличаются от стилистически нейтральных лексических единиц, что их можно назвать эмоциональными или даже экспрессивными. Это очень чувствуется при их произношении. Эмоциональная окрашенность передается при помощи всевозможных суффиксов, которые могут быть уничижительно-увеличительными или уменьшительно-ласкательными, а экспрессивность достигается необычной изобразительностью слов, используемых в речи. Произнося подобные лексические единицы, человек выказывает свое хорошее или плохое отношение к событию или предмету. И неудивительно, очень редко используются в научных работах и деловых бумагах. Эмоционально-экспрессивные лексические единицы употребляются не во всех стилях речи. Как правило, они активно используются в обычных беседах, также их можно прочитать в печатных изданиях. Невозможно представить, как люди говорили бы, если бы не повсеместно распространенные общеупотребительные слова. Термины - это совсем другое, они относятся к Не стоит путать их с общеупотребительными словами. Это грубая ошибка.

    Диалектные и ставшие общеупотребительными

    Но из всего вышесказанного не следует, что общеупотребительные слова представляют собой замкнутую лексику, на которую не оказывается никакого влияния. Не стоит так думать. Наоборот, к данной лексике могут прибавляться термины (специальные либо диалектные), употребление которых прежде было урезано. Например, слова: "разношерстный", "самодур", "нудный", "животрепещущий", "неудачник", "завсегдатай" - еще в начале XIX столетия не были столь распространены, как сейчас: область их использования ограничивалась диалектной или специальной сферой. А в настоящее время данные лексические единицы являются общеупотребительными. Интересно, не правда ли? Общеупотребительные представляют большой интерес для многих исследователей. Кроме того, их нередко стремятся узнать иностранцы, собирающиеся в Россию.

    Забытые общеупотребительные лексические единицы

    Также некоторые общеупотребительные лексические единицы со временем могут исчезать из разговорной речи, сужать область своего применения. Например, слова "брезг" (рассвет) и "зобать" (кушать) на сегодняшний день употребляются лишь в нескольких российских диалектах. Многие их уже не помнят. Случается, что лексическая единица перестает быть общеупотребительной и становится профессиональным жаргонизмом. Основная масса людей постепенно забывает это слово, что немного печально. Общеупотребительные слова - это лексические единицы, которые могут бесследно стираться из памяти людей. К сожалению, это правда.

    У общенародной лексики есть противоположность - слова ограниченного употребления. Их можно услышать, находясь среди людей какой-то определенной профессии или живущих на одной территории.

    Диалектизмы

    Необходимо также рассмотреть слова, являющиеся диалектными. Их используют в своей речи люди, населяющие какую-то определенную географическую область. Диалектные лексические единицы чаще всего употребляются в простых разговорах. И это вполне объяснимо. Ведь диалект относится преимущественно к устной речи людей, живущих в деревнях. Стороннему человеку он будет непонятен. Однако жители деревень, конечно, знают и общеупотребительные слова. Было бы глупо думать, что они не могут использовать в своей речи и их.

    Чем диалектизмы отличаются от общеупотребительных слов

    В чем разница между диалектными и общеупотребительными словами? Первые отличаются более узкой областью использования, кроме того, им свойственны некоторые семантико-лексические, грамматические, а также фонетические особенности. Учитывая их характерные черты, можно выделить несколько видов диалектизмов. Какие именно?

    Виды диалектизмов

    1. Фонетические диалектизмы - это специфические лексические единицы. Что можно сказать о них? Они содержат фонетические особенности какого-либо говора: "типяток", "Ванькя", "бочкя" (в общеупотребительной лексике это "кипяток", "Ванька", "бочка") - относятся к южнорусским; "курича", "целовек", "цясы", "немчи" (иначе говоря, "курица", "человек", "часы", "немцы") - слова, произносящиеся довольно необычно, характерные для нескольких северо-западных наречий. Сторонним людям их звучание может показаться несколько странным. Им ближе, конечно, общеупотребительные слова.
    2. Грамматические диалектизмы - это своеобразные лексические единицы. Что о них известно? Они обладают грамматическими свойствами, не характерными для литературного языка, также они не похожи на общеупотребительные слова своей морфологической структурой. Услышать их можно редко.
    3. Лексические диалектизмы - это слова, которые не похожи на общеупотребительные ни значением, ни формой. Например, инда - даже, кочет - петух, гутарить - беседовать, намедни - недавно и др.

    Специальные и профессиональные слова

    Лексические единицы, которые обычно можно услышать, находясь в обществе людей определенного рода деятельности, относятся к специальным и профессиональным словам. Они используются в некоторых сферах техники и науки. Эти два термина нужно различать для того, чтобы понимать, какое слово является официально принятым и постоянно произносимым (специальное), а какое экспрессивно переиначено, переосмыслено после того, как было заимствовано из общеупотребительного словаря (профессиональное). Последние распространены в лексике людей многих родов деятельности. Таким образом, общеупотребительные слова иногда рождают профессионализмы.

    Специальная лексика, как правило, полностью «покрывает» определенную специальную сферу техники либо науки: все важные идеи и понятия обозначаются строго установленными терминами. Профессионализмы немного от них отличаются. Они нечасто бывают представлены в качестве системы, так как берутся из устных разговоров людей, принадлежащих к какой-либо специальности. Профессионализмы можно назвать довольно эмоциональными и яркими словами. Они звучат очень выразительно. Каждому человеку необходимо знать, что такое общеупотребительные слова, диалектные и профессиональные слова.

    Правильный подбор слов в устной и письменной речи в разных ситуациях требует большой острожности и многих знаний. Одни слова абсолютно нейтральны, а потому их можно употреблять в любой жизненной ситуации. Другие, наоборот, несут определенную эмоциональную окраску, и могут как подчеркнуть те чувства, которые желает выразить говорящий, так и выдать то, что он хотел бы скрыть от окружающих.

    Есть и отдельная категория слов, относящихся к так называемой лексике ограниченного употребления. От общеупотребительной лексики она может отличаться, например, территорией своего распространения или сферой профессиональной деятельности, к которой она относится, или социальной группой, прибегающей к данным выражениям. Поэтому очень важно понимать, что является общеупотребительной лексикой, а какие слова относятся к лексике ограниченного употребления (схема приведена ниже). В первую очередь следует разобраться разделением словарного состава русского языка.

    Общие сведения

    Заводя разговор о разделении лексического состава русского языка на группы, в первую очередь говорят о лексике общей и лексике ограниченной сферы употребления. Последняя, как уже было сказано, подразделяется на диалектизмы, профессионализмы и жаргонизмы, куда входят как слова, используемые "деклассированными элементами", так и обыкновенный молодежный сленг, а первая является более монолитной и делится лишь на две группы: стилистически нейтральную лексику и эмоционально окрашенную. Руководствуясь этой классификацией, можно наметить для себя примерные рамки использования тех или иных слов.

    Лексика общего употребления

    Данная категория - наиболее обширная, включающая в себя основной лексический запас русского языка, фактически представляющая собой его лексическое ядро. Это часть словарного фонда еще называется общенародной, поскольку слова общего употребления используют в своей речи и понимают все носители русского языка или их подавляющее большинство. Это - своего рода база литературного языка, использование которой возможно как в устной, так и в письменной речи. Более того, именно лексика общего употребления является тем фундаментом, на котором потом располагаются элементы лексики ограниченного употребления - термины, сленг, профессионализмы.

    В качестве примеров можно привести следующие слова: идти, есть, работать, читать, книга, еда, вода, фрукт, животное, зима, весна, лето, слово, девушка, голова и другие.

    Кроме этого? лексику общего употребления можно разделить на две обширные группы: стилистически нейтральные слова и эмоционально окрашенные. Последняя чаще встречается в устной речи, публицистическом или художественном тексте. Она делает речь более живой, не дает ей становиться похожей на сухой текст словарной или энциклопедической статьи, помогает выразить чувства говорящего или отношение автора статьи к тому, о чем он пишет.

    Следует также отметить, что между общеупотребительной и лексикой ограниченной сферы употребления постоянно происходит взаимообмен. Иногда нейтральные слова переходят в категорию жаргонзимов или профессионализмов, а, к становятся лексикой общего употребления.

    Лексика ограниченного употребления: виды

    Эта часть лексического состава русского языка включает в себя несколько групп, внутри которых также можно произвести некоторое разделение. В лексику ограниченного употребления, к примеру, входят слова, присущие каким-либо диалектам, специальная лексика, которая включает в себя термины и профессионализмы, любой жаргон (в том числе и сленг). При этом первый и последний виды не входят в литературную норму русского языка и зачастую используются лишь при устном общении.

    Диалектная лексика

    Язык в каждом отдельном регионе страны имеет свои определенные особенности: фонетические, грамматические и, конечно же, лексические. Зачастую именно лексические особенности сильно осложняют для приезжих понимание речи местного населения. В целом диалектную лексику можно поделить на несколько групп:

    • фонетические диалектизмы;
    • грамматические диалектизмы;
    • лексические диалектизмы.

    Фонетические диалектизмы отличаются от литературной нормы только произношением слов, а потому не слишком осложняют понимание сказанного. Как пример - замена звука "ц" на звук "ч" и наоборот в некоторых северо-западных говорах: целовек, немчи. Или характерное для южных говоров смягчение слога "ка": бочкя, Ванькя.

    Грамматические диалектизмы - это слова, употребляемые иначе, нежели в нормированном варианте языка. Например, для южнорусских говоров характерно использование в женском роде тех слов, которые, согласно литературной норме, являются словами среднего рода: вся поле, чья мяса.

    Лексические диалектизмы наиболее специфичны, часто именно по ним отличают говор одной местности от говора другой местности. В диалектной лексике выделяют особую группу, называемую этнографизмами, - словами, которые обозначают предметы и понятия, характерые для определенной местности. Такие слова часто используются в художественной литературе, за их счет художественному тексту придается особая выразительность, а речи персонажей - достоверность, "натуральность".

    Специальная лексика

    К словам лексики ограниченного употребления относятся и профессионализмы, употребляемые исключительно в определенной сфере деятельности. Часто такими словами оказываются общеупотребительные слова, которые приобрели дополнительное значение, понятное всем представителям какой-либо профессии. При этом часть профессионализмов является неофициальным наименованием какого-либо предмета или процесса, а официальное наименование уже будет являться термином.

    Например, термин, употребляемый для обозначения застывшего в ковше металла, - настыл, но при этом сами металлурги называют его "козел". В данном случае именно "козел" будет профессионализмом.

    "Шкурка" - профессионализм, употребляемый и вне среды специалистов. Соответствующим официальным наименованием будет "наждачная бумага".

    Стоит отметить, что профессионализмы менее "системны" - они рождаются в устной речи, существуют некоторое количество времени, а затем исчезают, заменяясь новыми словами. Но иногда они закрепляются, становясь полноценными терминами. Между профессиональными словами и терминами происходит обмен, подобный обмену между общей лексикой и лексикой ограниченного использования, - часть слов постоянно переходит из одной группы в другую.

    Подвид специальной лексики - термины

    Термин - слово, обозначающее определенный предмет или понятие, и, как правило, не имеющее дополнительного значения, однозначность является обязательной чертой для слов этой категории, а терминологическая "база" какой-либо сферы охватывает все предметы, явления и процессы, имеющие в ней место. В отличие от других слов и их значений, термины создаются специально. Тщательная работа над ними подразумевает устранение и установку четких рамок его использования, его соотношения с другими терминами из этой сферы деятельности.

    Жаргон

    Арго, или, как его еще называют, жаргон, - это тот пласт лексики русского языка, употребление которого характерно для определенных социальных групп, это слова, понятные лишь "своим". Со временем часть жаргонных слов просачивается в лексику общего употребления, становясь словами, которые используют все носители языка, вне зависимости от социального положения и круга общения. Примерами могут служить слова жулик, шустрый, липа (в значении "фальшивка").

    Встречаются и в художественной литературе, выполняя примерно ту же роль, что и диалектная лексика. За счет них речь выдуманных персонажей становится более натуральной. Кроме этого, с их помощью автор может воплотить стилистическую задумку и общий замысел произведения, что вполне оправдывает использование "сниженной" лексики.

    Например, в романе "После свадьбы" Гранина в речи главных героев можно встретить выражение "Это я в порядке трепа", то есть "Это я просто болтаю ни о чем".

    Молодежный сленг

    Так как молодежь является довольно обширной социальной группой, то ее сленг стоит вынести отдельным пунктом, поскольку он весьма обширен, даже если не касаться сленга разнообразных субкультур и течений. Здесь можно найти множество примеров "переосмысления" слов общеупотребительных, именно поэтому "тачка" становится синонимом слова "машина", родители становятся "предками", а про незаметно ушедшего человека говорят "он слинял".

    Отдельной группой являются слова студенческого сленга. Поэтому за нерадивым учащимся плетутся "хвосты" несданных экзаменов, в зачетке - гнездо "удавов" (оценка "удовлетворительно"), а "опаздывающая Степа" или "стипуха" оказывается всего-навсего стипендией, которую никак не дождутся товарищи студенты.

    Заключение

    Подводя итог, можно сказать, что лексический запас русского языка невероятно обширен и со временем только обогащается. Более того, деление слов на какие-либо группы весьма условно, потому что процесс перехода слов из одной категории в другую непрерывен и неизбежен. Он помогает избежать создания жестких рамок и излишне строгих правил употребления того или иного слова, оставляя говорящему простор в выборе средств, соответствующих цели конкретного высказывания.